翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/24 16:32:02
私の会社のHPは漢字、カタカナ、ひらがなのオンパレードだから
読むのは大変かもね。笑
逆の立場だったら私は読めないもの
いつかこのHPに英語表記機能をつけたいと願っているけど…
まだ私の力では難しいわ 笑
でも何事も焦らずゆっくり努力し続ければきっと夢は叶うと思うの。
メールから想像すると、すごく飲んだ様子ね。笑
二日酔いは大丈夫だった?
私たちは勉強頑張っているから息抜きは大事だと思う
今日は一日仕事で
終わりそう
As most part of the homepage of my company is written by Chinese character, katakana and hiragana, it might be difficult for you to read.
If the situation is opposite, I cannot read.
I would like to set a function to translate into English on this homepage someday.
However, it is difficult for me to do so.
If I continue to work hard step by step without rushing, I am sure that my dream will come true.
I imagined from the e-mail that you drank much.
Are you all right with a hangover?
We study hard, but we need to have a rest.
i will work all day today.