Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/22 16:58:34

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
英語

Xiaomi launched in India in July. It’s seeking to disrupt the country’s top smartphone brand, Samsung, and also shake up India’s own budget phone brands, such as Micromax and Karbonn. Other Chinese firms like Huawei, Oppo, and OnePlus are also going after new smartphone converts in India as hundreds of millions of people begin ditching their basic phones.

日本語

Xiaomiは、インドで7月にローンチした。同社はインドにおけるスマートフォンのトップブランドであるSamsungの崩壊をもくろんでおり、またMicromaxやKarbonnといったような、インド系の手頃な電話ブランドに対しても、揺さぶりをかけようとしている、Huawei、Oppo、そしてOnePlusといった他の中国系企業も、何百万人というインド人が従来の携帯電話を手放し始めている今、インドにおけるスマートフォンへの変換を追い求めている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-restarts-india-sales-december-23-winning-temporary-reprieve-sales-ban/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。