翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/12/20 15:00:14

saho
saho 52
英語

I'm very dissapointed with my order you claim the watch was a Japanese movement and it's not the movement it's made in Malaysia and the case in China so nothing it's made in Japan and the warranty it's not good here so I need to know if you got a Japanese made watch to replace this watch. This it's not worth $200 it's Chinese made please let me know how you going to replace this watch for what your website say Japanese made if I know was Chinese I won't buy it thank you

日本語

日本製のムーブメントの時計だということで注文した商品にとても失望しています。時計のムーブメントは日本製ではなくマレーシア製で、ケースは中国製で、一つとして日本製のものではありませんし、保証もここでは使えません。ですのでこの時計に代わる日本製の時計をあなたがお持ちかどうか教えて頂きたい。これは200ドルの価値はない中国製です、中国製と知っていたら買いませんでした。そちらのウェブサイトで日本製だと言っているこの時計をどうすれば交換していただけるのか方法を知らせてください。よろしく。

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/12/22 08:38:00

やや乱暴な原文で苦労されたかと思います。訳は素晴らしいと思います。

saho saho 2014/12/22 10:17:27

レビューありがとうございます。畳み掛けるような文面から、書かれた方のとても憤慨されている様子がうかがわれたのですが、それを日本語でどの程度表現すれば伝わるのか考えさせられました。

コメントを追加