翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/20 14:48:57

hiro612koro
hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
英語

I'm very dissapointed with my order you claim the watch was a Japanese movement and it's not the movement it's made in Malaysia and the case in China so nothing it's made in Japan and the warranty it's not good here so I need to know if you got a Japanese made watch to replace this watch. This it's not worth $200 it's Chinese made please let me know how you going to replace this watch for what your website say Japanese made if I know was Chinese I won't buy it thank you

日本語

私は今回の注文に対してがっかりしてます。時計は日本製だと記載しているのに実際はマレーシア製で、箱については中国製となっており、なに一つ日本製ではありません。また、これでは保証も効きません。ですので貴社が本製品と交換できる日本製の腕時計を持っているか知る必要があります。
この時計は中国製で200ドルも価値はないです。
中国製であると知っていたのなら購入しませんでしたので、貴社がどのようにこの時計を貴社のウェブで記載しているものと交換するつもりなのか教えてください。よろしくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません