翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/17 12:37:11
The CCTV report and the investigations of the eight internet companies are part of a 2014 “anti-pornography” campaign. China’s government undertakes these campaigns with some regularity in an attempt to keep its corner of the internet free from actual pornography, overly sexually suggestive imagery, and politically sensitive material. Beyond the closing of the offending columns and services, it’s unlikely that any of the companies named will be more severely published.
CCTVの報道によると、これらのインターネット関連企業8社に対する捜査は、2014年の「反ポルノ」キャンペーンの一部であるという。インターネットの片隅が、実際のポルノ画像、極端に性的な内容をイメージさせるような画像、および政治的に微妙な内容を掲載する場とならないよう、中国政府は、ある程度定期的にこうしたキャンペーンを実施してる。違法とされたコラムやサービスを閉鎖すること以外に、今回名指しされた企業をさらに厳しく公にさらすことはなさそうである。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttps://www.techinasia.com/tencent-pptv-trouble-authorities-hyping-vulgar-content/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。