翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / ネイティブ 英語 / 1 Review / 2014/12/17 01:49:45
ごめんなさい。Canonでしたよね。
17-50mm 2.8 EX DC OSなら持っていますよ。
写真を添付しますね。目立つキズもなくキレイです。レンズ内も動作も全く問題ありません。
箱付きですがソフトケースはありません。送料込みでUSD290になります。かなりお得だと思います。
フィッシュアイレンズの金額はどのくらいをご希望ですか?ご希望の値段でお探しします!
Sorry. It was the Canon, correct?
I own the 17-50mm 2.8 EX DC OS.
I am attaching a photo. There are no noticeable scratches and it is in good condition. There are no issues with the internal movement within the lenses.
It comes with the box, but there is no soft case. It will be 290 USD including shipping. I think it is a great deal.
What is your preferred price for the fish-eyed lens? I will look for one that is within your preferred price point!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Sorry. It was the Canon, correct?
I own the 17-50mm 2.8 EX DC OS.
I am attaching a photo. There are no noticeable scratches and it is in good condition. There are no issues with the internal movement within the lenses.
It comes with the box, but there is no soft case. It will be 290 USD including shipping. I think it is a great deal.
What is your preferred price for the fish-eyed lens? I will look for one that is within your preferred price point!
修正後
Sorry. It was the Canon, correct?
I own the 17-50mm 2.8 EX DC OS.
I am attaching a photo. There are no noticeable scratches and it is in good condition. There are no issues with the internal movement within the lenses.
It comes in a box, but there is no soft case. It will be 290 USD including shipping. I think it is a great deal.
What is your preferred price for the fish-eyed lens? I will look for one within your preferred price range!
こんにちは、レビュー誠に有難うございます。
「箱つき」を ”with the box" を”in a box"と修正して頂きましたが、これは中古品であり「元の箱も保有しており、それも付いてきます」と読み取りました。
また、"at your price point" にするか、"within" と使用したら、ご指摘のとおり”range"が相応しいと思います。
今後とも宜しくお願い致します。