翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/12/12 06:05:09
A will not tolerate behavior that users may find annoying or abusive, or that violates our Terms of Use or Advertising Guidelines. You have used your account to submit ads that are explicitly prohibited by our ad policies. As a result, your account has been permanently disabled.
We will not be able to reactivate your account, nor will you be able to recover any content within the account. You will also not be permitted to create a new account to restart your Facebook advertising. This decision is final.
Aは、ユーザーが迷惑もしくは虐待と感じまたはユーザーもしくは広告のガイドラインの条件に違反する行為を容認しない。貴方は、弊広告方針がはっきりと禁止した広告の提出において自口座を使用、その結果、同口座が使用禁止となった。
同口座の復活及び同口座内の情報の回復は、不可能である。さらに、フェースブックの広告を再開するための新口座の開設も禁じられている。本決定は最終決定である。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Aは、ユーザーが迷惑もしくは虐待と感じまたはユーザーもしくは広告のガイドラインの条件に違反する行為を容認しない。貴方は、弊広告方針がはっきりと禁止した広告の提出において自口座を使用、その結果、同口座が使用禁止となった。
同口座の復活及び同口座内の情報の回復は、不可能である。さらに、フェースブックの広告を再開するための新口座の開設も禁じられている。本決定は最終決定である。
修正後
Aは、利用者が迷惑もしくは不正と感じ、または利用規約もしくは広告のガイドラインの条件に違反する行為を容認しない。貴方は自分のアカウントを使用して、弊広告方針が明確に禁止した広告をいくつか投稿しました。その結果として、あなたのアカウントは永久に使用禁止となりました。
あなたのアカウントの再開は不可能で、アカウント内の情報の回復も不可能です。さらに、あなたがフェースブックの広告を再開するために新規のアカウントを作ることも許可できません。本決定は最終決定であります。
abusive = 不正, Terms of Use = 利用規約, Account = アカウント, のほうが良いでしょうか。