翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/12/09 15:56:47
Travis Kalanick, CEO, Uber, has also responded in a rare statement:
“What happened over the weekend in New Delhi is horrific. Our entire team’s hearts go out to the victim of this despicable crime. We will do everything, I repeat, everything to help bring this perpetrator to justice and to support the victim and her family in her recovery.
We will work with the government to establish clear background checks currently absent in their commercial transportation licensing programs. We will also partner closely with the groups who are leading the way on women’s safety here in New Delhi and around the country and invest in technology advances to help make New Delhi a safer city for women.”
UberのCEOであるTravis Kalanic氏も、めずらしく声明を出し、答えた。
「週末のニューデリーで起こったことは、非常に恐ろしいことです。この卑劣な犯罪の被害者に対して、私たちチーム一同、深くご同情申し上げます。私たちは、加害者に裁判を受けさせ、そして被害者の回復過程において、被害者自身とご家族をサポートするのに必要などんなことでも、もう一度言いますが、どんなことでも実行するつもりです。
私たちは当局と連携し、現在のデリーにおける民営輸送ライセンス許可プログラムに欠けている、完璧な身元調査を制度化します。また、ニューデリーおよび周辺地域における女性の安全を推進するグループと密に連携し、ニューデリーを女性にとって安全な都市にするのに役立つ技術進歩に投資するつもりです。」
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんhttp://e27.co/uber-now-banned-in-delhi-india-for-misleading-customers-20141208/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。