翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/12/09 14:32:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※アーティスト出演時における撮影、録音は、著作権保護の観点から一切禁止とさせていただきます
※会場周辺での座り込み、お荷物やレジャーシートによる場所取りはご遠慮ください。放置されている場合、対処させていただきます。また、他のお客さまへのご迷惑となるおそれのある行為が見受けられた場合は、ご観覧をご遠慮いただく場合や、イベント自体を中止させていただく場合がございますのでご注意ください

英語

※We prohibit you to take a picture and record from the viewpoint of protection of the copyright when the artists are performing.
※We ask you not to stay as well as take a place by putting the belongings and leisure sheet around the hall.
If we find them, we will dispose them by ourselves.
In case where we find that you give a nuisance to other customers, we might ask you to refrain from participating in the concert or might stop the event. We appreciate that you keep it on your mind.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。