翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/12/08 22:34:02

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
英語

The TPP was founded on classic textbook free trade theory bolstered by the policy of completely zero tariffs being nonnegotiable among the members.Imperceptibly that approach has changed dramatically over the last several months to the extent that, at the summit, the two governments released a joint statement saying that, because both countries have bilateral trade sensitivities, Japan “is not required to make a prior commitment to unilaterally eliminate all tariffs upon joining the TPP negotiations,” and “the final outcome will be determined during the negotiations.”

日本語

TPPは、加盟国間で交渉することのできない、ゼロ関税政策に裏打ちされた古典的教科書、自由貿易理論の上に成り立つものだった。だがごくゆっくりと、ここ数ヶ月かけてこのアプローチは劇的な変化を遂げた。当サミットにおいて、二国の政府が、ともに秘密度の高い二国間貿易をしているために、次のような共同声明を発表した。日本は「TPP交渉に参加するにあたり、全関税を一方的に撤廃するという先約をする必要はない」、そして「最終的な結論はこの交渉中に決まるだろう」。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません