翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/12/04 10:02:57
まず、フィードバックを付ける前に連絡していただきありがとうございます。
ポスターが2枚入っていないということにお怒りなのでしょうか。
この商品について質問をいただいたときに、これは1枚のポスターであることを何度もご説明してご理解いただいたと思っていたので残念です。
わたしの返信のどの文章で2枚だとお思いになったのでしょうか?教えていただけるとありがたいです。
重ね重ね、わたしの説明が足りなかったこと申し訳ありません。
最善のサポートをさせていただきますので、ご返信よろしくお願いします。
First of all, thank you for contacting me before making a feedback.
Are you upset with there were not 2 posters inside? I regret that I thought you understood that it was just one poster through my repetitive explanation when you gave me a question about this product.
May I ask you why you thought that it was 2 posters from the sentences of my reply? I would appreciate if you could answer this.
Once again, I do apologize about my explanation wasn't enough. Please reply to me and let me give you the best support.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
First of all, thank you for contacting me before making a feedback.
Are you upset with there were not 2 posters inside? I regret that I thought you understood that it was just one poster through my repetitive explanation when you gave me a question about this product.
May I ask you why you thought that it was 2 posters from the sentences of my reply? I would appreciate if you could answer this.
Once again, I do apologize about my explanation wasn't enough. Please reply to me and let me give you the best support.
修正後
First of all, thank you for contacting me before making your feedback.
Are you upset because there were not 2 posters inside? I regret that I thought you understood that it contains just one poster as I explained to you repeatedly when you asked me about this product [awkward].
May I ask you why you thought that it came with 2 posters from the sentences of my reply? I would appreciate it if you could tell me.
Once again, I do apologize if my explanation wasn't enough. Please reply to me and let me give you the best support.