翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2014/11/29 00:24:49

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 51
日本語

あなたがtumblrに投稿したあなたの考えを読みました。私もあなたと同じような事を感じ、昨日私のインスタグラムに少しの疑問を投稿しました。私もこの訴訟を冷静に見ようとしています。私はあの会社がこれほどまでに悪く言われる理由がはないように思います。まだデビューしたての彼らに大きなイベントやツアーをすれば、膨大なお金もかかるでしょう。彼らはツアーの間、観光する時間ももらっていますし、彼のタトゥーや寝る時間だって他の事務所にくらべたら寛容だったように思いました。

英語

I read your opinion that you posted in tumblr.
I feel the same way I posted some questions on Instagram yesterday. I am trying to see this litigation calmly. I think there no reason that the company is said bady like this. They just debuted and costs lot of money on a big event or tour. During tours, they have their own time to sightsee and the rules of the company is more easy than other ccompanies as his tattoos are allowed or sleeping time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません