Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/11/27 15:11:14

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
英語

Xiaomi’s launch in India in July was met with an online backlash as the company’s flash sales of a limited number of phones frustrated potential buyers.

Building phones outside China

Barra added during his interview that Xiaomi and Foxconn, its OEM partner, are discussing making phones in India and Brazil in order to increase capacity. India-based manufacturing will begin in one to two years, while Brazil may start sooner.

日本語

Xiaomiが7月にIndiaに参入したのは、参入を待ち望んでいた購入意欲の高いバイヤーに向けて、電話機を限定数販売した際のオンラインでの反響に合わせたものだった。

中国国外での電話機製造

Barra氏はインタビューで、「XiaomiとそのOEMパートナーであるFoxconnは、生産能力を向上させるため、IndiaとBrazilでの電話機製造について話し合っています。Indiaを拠点とした製造工場が1、2年の内に稼働するでしょう。また、Brazilはまもなく稼働する予定です。」と語った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-postpones-new-country-launches-to-2015/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。