翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/09/02 21:23:31

英語

Anyway, Facebook is hiring in Singapore. And apart from getting more sales people, I’m happy to see that the social network is looking for an APAC corporate communications manager in its Singapore office. I spoke with Kleinberg briefly before he left and was glad that he is open to taking questions from bloggers like us. He seems like a nice guy who could really transform Facebook Singapore (and, by extension, its Facebook-in-Asia mandate) into an APAC stronghold. We’ll get in touch with him again once F8 is over. Stay tuned.

日本語

とにかく、Facebookはシンガポールで雇用を行っている。そして、更なる販売者の獲得の他に、ソーシャルネットワークがそのシンガポールオフィスにおいてAPACコーポレートコミュニケーションマネージャーを探している事を見て喜んでいる。私はKleinbergが去る前に彼と少し話をし、私達のようなブロガーからの質問に取りあってくれて嬉しく思った。彼は、Facebookシンガポール(そしてアジアのFacebookの権限の拡大によって)を真のAPACの本拠地へと改造できる素晴らしい人物のように思える。私達はF8が終わった後再び彼と連絡を取る。引き続き注目を。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/01/facebook-apac-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29