翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/02 17:52:27

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

9/14(水)11:00amより、工作技術課とディンプル加工の為の金型仕様の打ち合わせを予定しています。つきましては、以下確認させてください。
※不明確な場合は金型細部の仕様が決められないと想定しております。
 よろしくお願い致します。
(回答が得られない場合は、ひとまず、サンプルの測定結果を基準に進めます)

回答納期:9/14 11:00am

【確認事項】 Dimpleについて
 1 高さMIN値? (高さMAXは1.5)
 

英語

We are going to have a meeting with the engineering section concerning the specification of the metal mold for dimple processing at 11:00 am on Sep. 11 (Wed.).
I would like to make clear the following points. Thank you.

(If we don't get any answers, we will start the meeting based on the result of the analyses of the samples for convenience.)

Deadline for answers: 11:00, Sep. 14.

“Points to be checked” About Dimple.
1. Height in MIN unit? (Maximum height: 1.5 MIN)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません