翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 1 Review / 2014/11/23 23:54:53
ですので安心してお買い求めください。ですが、商品説明で日本製と言ってしまっている以上我々は嘘をついたことになってしまいます。このままご購入されるか、キャンセルをご希望か、一部返金で商品ご購入するかは、お客様のご意向に沿います。お客様の考えをお聞かせください。
只今円安還元セール実施中です。
只今写真の手配中ですので後ほど連絡さし上げます。
演奏には何も支障はございませんので安心してお買い求めください。
That is why you can be assured when you buy it. However, as long as we have noted in the product description that it is made in Japan, it means that we have lied. It is totally up to you whether you buy with current conditions, cancel, or buy with partial refund. Please let us know what you want.
We are now on a special sale for thanking to the weaker yen.
Photos are being arranged for the time being, so we will contact you later.
We are sure that it does not interfere with playing. Please be assured to buy.