翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2014/11/22 00:34:49

77taka77
77taka77 50 Hi, my name is Taka.Nice to meet you ...
日本語

お返事遅くなってごめんなさい。今回送料は無料ということもあり、$300の値引きはできません。$2150が精いっぱいです。値下げして出品しなおしたので、もしよかったら取引してください。なお、この出品は、paypalで支払いを済ませると同時に落札できるオプションをつけているので、その点注意してください(支払いをしないと落札できないです)。

英語

I am sorry for the delay in my response.
To be honestly, I can not offer the $300 discount because the shipping fee is free this time.
At most, I can offer you the price $2150.

I relisted with this price, so please deal with me if you would like to do.
Please take note that there is an option. If you complete to pay by paypal, you bid it at the same time.
(You can not bid it unless you pay for it)

レビュー ( 2 )

mayustardustはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/23 16:46:54

元の翻訳
I am sorry for the delay in my response.
To be honestly, I can not offer the $300 discount because the shipping fee is free this time.
At most, I can offer you the price $2150.

I relisted with this price, so please deal with me if you would like to do.
Please take note that there is an option. If you complete to pay by paypal, you bid it at the same time.
(You can not bid it unless you pay for it)

修正後
I am sorry for the delay in my response.
To be honest, I can not offer the $300 discount because the shipping fee is free this time.
At most, I can offer you the price $2150.

I relisted with this price, so please deal with me if you would like to do.
Please take note that there is an option. If you complete to pay by paypal, you bid it at the same time.
(You can not bid unless you pay for it)

77taka77 77taka77 2014/11/23 18:25:16

Thank yfu for your review!

コメントを追加
acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/26 00:17:29

元の翻訳
I am sorry for the delay in my response.
To be honestly, I can not offer the $300 discount because the shipping fee is free this time.
At most, I can offer you the price $2150.

I relisted with this price, so please deal with me if you would like to do.
Please take note that there is an option. If you complete to pay by paypal, you bid it at the same time.
(You can not bid it unless you pay for it)

修正後
I am sorry for the delay in my response.
To be honest, I can not offer the $300 discount because the shipping fee is free this time.
At most, I can offer you the price $2150.

I relisted with this price, so please deal with me if you would like to do.
Please take note that there is an option. If you complete to pay via PayPal, you win it at the same time.
(You can not win it unless you pay for it)

bid = 入札
win = 落札

コメントを追加