翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/21 02:41:25

日本語

購入ありがとうございます。
日本からの配送をする場合に、あなたの国で税金がいくらかかるのかは予想ができません。
さらに日本で税金の先払いもする事ができません。
したがって、追加でかかった税金分は全てのお客様に返金をしております。
領収書の画像を送って頂けますか?
その代わりにネガティブな評価を一度消してもらいたいです。
すぐにAmazonから返金の処理を行います。
よろしくお願いします。

英語

Thank you for purchasing.
We can't expect how much tax will be cost in your country when delivering from Japan.
You can't pay taxes in advance, either.
Thus, we return extra taxes to customers. Could you send the receipt picture? I would appreciate if you delete the bad evaluation in return.
We get right on the refund from Amazon.

Best regards

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/22 04:04:43

元の翻訳
Thank you for purchasing.
We can't expect how much tax will be cost in your country when delivering from Japan.
You can't pay taxes in advance, either.
Thus, we return extra taxes to customers. Could you send the receipt picture? I would appreciate if you delete the bad evaluation in return.
We get right on the refund from Amazon.

Best regards

修正後
Thank you for purchasing.
We can't expect how much tax will cost in your country when delivering from Japan.
You can't pay taxes in advance, either.
Thus, we return extra taxes to customers. Could you send a picture of the receipt? I would appreciate it if you could delete the bad evaluation in return.
We get right on the refund from Amazon.

Best regards

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉でお願いします。