Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/20 18:54:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

以下の3点の書類を添付します
・郵便局領収書(SAL便レシート)
・メーカー納品書
・自社発送控え
こちらでお役に立てますでしょうか
今回は ebay 規定の住所にお届け致しました
商品は届くと思いますので
お手数ですが現地の郵便局員さんと
もう一度話し合いをして頂けますか


いつもサポートありがとうございます
手数料について確認させてください
Item number ●●の手数料は
バイヤーとのキャンセルが同意した為
発生しないと思うのですが
今確認したところ計上されていました
一度確認してもらえますか

英語

We attach the following 3 documents.
Receipt of the post office(receipt of SAL)
Delivery slip of manufacturer
Copy of the slip for your company
Can we use them?
You will receive the item.
We hate to ask, but could you please talk wth a staff in the post office over there again?

Thank you for your support all the time.
Please let us check the fee.
We believe that there will be no fee as we agreed with a buyer to cancel it.
However, we checked it now and found that the fee was calculated.
Could you please check it again?

レビュー ( 1 )

norrytk 44
norrytkはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/22 06:20:15

元の翻訳
We attach the following 3 documents.
Receipt of the post office(receipt of SAL)
Delivery slip of manufacturer
Copy of the slip for your company
Can we use them?
You will receive the item.
We hate to ask, but could you please talk wth a staff in the post office over there again?

Thank you for your support all the time.
Please let us check the fee.
We believe that there will be no fee as we agreed with a buyer to cancel it.
However, we checked it now and found that the fee was calculated.
Could you please check it again?

修正後
We attach the following 3 documents.
Receipt of the post office(receipt of SAL)
Delivery slip of manufacturer
Copy of the shipping slip for our company
Can you use them?
We delivered the item at the default address at ebay this time.
We hate to ask this, but could you please talk wth a staff in the post office over there again?

Thank you for your support all the time.
Please let us clarify with the fee.
We believe that there will be no fee as we agreed with a buyer to cancel it.
However, we checked it now and found that the fee was calculated.
Could you please check it again?

誤訳に注意してください。

コメントを追加