翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/20 02:21:08
ご連絡いただき有難うございます。
私は11/21(金)の18時のフライトでヒースローを出発しなければなりません。
もし可能であれば、13時に打合せをさせてもらえると助かります。
ご都合はいかがでしょうか。
Thank you for your reply.
I must take the 18:00 flight on 21-Nov to Heathrow.
It will be very helpful if I could have a meeting with you at 13:00.
Is it OK for your side?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your reply.
I must take the 18:00 flight on 21-Nov to Heathrow.
It will be very helpful if I could have a meeting with you at 13:00.
Is it OK for your side?
修正後
Thank you for your reply.
I must take the 18:00 flight on 21-Nov (金) to Heathrow [mistranslation: original says ヒースローを出発, not ヒースローへ出発].
It would be very helpful if I could have a meeting with you at 13:00.
Is it OK [informal] with you?