Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Jenica (jenica_922)

本人確認済み
約10年前 女性
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 日本語 中国語(簡体字) 英語
技術 ファッション 漫画

はじめまして。香港出身のジェニカと申します。
2011年に台湾人の主人と結婚して、台湾の生活が始まりました。
小さい頃から日本語に対して、濃厚の興味を持ちしており、香港で高校卒業してから、すぐ東京に留学しておりました。
2002年東京の日本語学校から卒業して、香港に戻り以来、10年以上日本語と関係がある仕事を勤めておりました。
台湾に転居しても、日本語とのお仕事を勤めることを続けております。
今までの仕事経験では、電子業界(化学製品、ダイオード、ICチップ、PCB基盤、LED業界など)、プラスと金属成型業界、ホビー業界(ラジカセ)、及び3C業界を扱っておりますので、相関の専用語が得意です。
また、仕事のため、出展経験や、大型のビジネス会議や、講座なども豊富な経験を持ちしております。
実際の翻訳経験では仕事上の書類はもちろんあり、フリーランスで雑誌や、ウェブサイトや、取説なども翻訳の経験がございます。
社内では定期的な中国語と日本語交流会がありますので、たまには中国語と広東語の講師をなっておりました。
頼まれる通訳をご希望の方は、是非お気軽にご連絡ください。どうぞ よろしくお願い申し上げます。

************************************************************************************

大家好。我是在香港出生的Jenica。
2011年與台灣人的先生結婚,開始於於台灣的生活。
從小我便對日文有濃厚興趣,所以在香港高中畢業後便到東京留學。
2002年於日文專門學校畢業後便回香港,從那時起便開始了與日文有關的工作生涯,至今已超過10年。
現雖已移居台灣,但仍繼續從事與日文有關的工作。
至今的工作經驗,大多與電子業界(如化學產品﹑二極管﹑IC晶片﹑PCB基板﹑LED業界等)﹑注塑及金屬成型業界﹑Hobby業界(遙控車)﹑以及3C業界有關,所以對各行各業的日文專業用語甚有心得。
另外透過工作得到豐富的參展經驗﹑大型會議(如發佈會)﹑講座等。
當然於工作上也少不了翻譯的工作,個人亦有以freelance型式接受雜誌﹑網站﹑說明書等的翻譯工作。
之前的公司定期會有中文與日文的交流會,有時候亦需要擔任交流會的講師,教授廣東話或普通話(國語)。
如需要一位可信賴的翻譯員,歡迎您隨時與我聯絡。
請多多指教!!

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
日本語 → 中国語(繁体字) 技術 5~10年 雑誌、電子関係、半導体関係、化学関係、電気取説、ビジネス通訳
日本語 → 中国語(繁体字) ファッション 3年 流行フェクション雑誌
日本語 → 中国語(繁体字) 漫画 3年 日本漫画翻訳

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 110  / 3576
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 18  / 1332
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 7  / 3513
Starter 日本語 ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 3  / 579
Starter 中国語(繁体字) ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(簡体字) ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(簡体字) ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 中国語(繁体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(繁体字) ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0
Starter 英語 ≫ 中国語(簡体字) 0 0  / 0 0  / 0
Starter 中国語(簡体字) ≫ 英語 0 0  / 0 0  / 0