翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/19 11:31:16

hmk0
hmk0 52
英語

The price for 20 units will stay the same however if you would like to order more we will increase the percentage. Since the watch is already selling at a discounted price we cannot go less than 15%. Which base price are you counting?

別の文章


Sorry it is 5% up to 50 units per item and then it switches over to wholesale pricing

日本語

20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、そのパーセンテージを増量することができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%以下にはできません。どちらの基本価格でお考えでいらっしゃりますか。

別の文章

すみません、アイテムにつき5%で、50ユニット迄です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/20 11:44:23

元の翻訳
20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、そのパーセンテージを増ことができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%以下にはできません。どちらの基本価格で考えでいっしゃりますか。

別の文章

すみません、アイテムにつき5%で、50ユニット迄です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。

修正後
20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、割引率を増すことができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%引き以下の値段にはできません。どちらの基本価格(からの値引き)で考えておますか。

別の文章

すみません、50ユニット迄の注文は、アイテムにつき5%です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。

コメントを追加