翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/11/19 11:31:16
The price for 20 units will stay the same however if you would like to order more we will increase the percentage. Since the watch is already selling at a discounted price we cannot go less than 15%. Which base price are you counting?
別の文章
Sorry it is 5% up to 50 units per item and then it switches over to wholesale pricing
20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、そのパーセンテージを増量することができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%以下にはできません。どちらの基本価格でお考えでいらっしゃりますか。
別の文章
すみません、アイテムにつき5%で、50ユニット迄です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、そのパーセンテージを増量することができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%以下にはできません。どちらの基本価格でお考えでいらっしゃりますか。
別の文章
すみません、アイテムにつき5%で、50ユニット迄です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。
修正後
20個分の値段は、同じですが、もしもあなたが、さらに御注文をなさりたい場合、私たちは、割引率を増やすことができます。その時計は、既にディスカウントされた値段にて販売されておりますので、私たちは、15%引き以下の値段にはできません。どちらの基本価格(からの値引き)で考えておられますか。
別の文章
すみません、50ユニット迄の注文は、アイテムにつき5%です。
それからは、卸売価格に切り替えられます。