Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/27 09:06:09

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

If you want to find a good pub with a rock band and ahem… hot waitresses in Singapore, a local who has lived there for over 30 years will probably be able to give you a better recommendation than an FOB tourist.

Drumo also gamifies the platform in the way that whether you post a question or answer one, you earn points. Besides local reputation, these points can be exchanged for merchant deals.

日本語

もしあなたが、シンガポール国内で、ロックバンドがパフォーマンスをしている人気のパブで、えっと・・・(*ゴホンと咳き込む*)ホットなウェイトレスがいるところを検索したければ、そのエリアに降り立ったばかりの観光客よりも、そのエリアに30年以上滞在している現地の人の方が、あなたにより良いおすすめ情報を教えてくれることができるはず。

また、Drumo はそのプラットフォームをゲーム化し、一つ質問をするか回答をすることで得点を得られるようになっている。現地での人気度に変換する以外に、これらの得点は商品取引へと変換することもできる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません