Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( オランダ語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/26 17:56:12

boersc
boersc 50
オランダ語

If you want to find a good pub with a rock band and ahem… hot waitresses in Singapore, a local who has lived there for over 30 years will probably be able to give you a better recommendation than an FOB tourist.

Drumo also gamifies the platform in the way that whether you post a question or answer one, you earn points. Besides local reputation, these points can be exchanged for merchant deals.

英語

Zoek je goede pub met rockband en ehm... lekkere serveersters in Singapore, dan is een lokale die er meer dan 30 jaar gewoond heeft waarschijnlijk beter in staat om u een goede aanbeveling te down dan een willekeurige toerist.

Drumo maakt het platform ook interessant door je punten te laten verdienen als je een vraag stelt of een antwoord geeft. Naast reputatie in de buurt, kunnen deze punten ook ingewisseld worden voor speciale aanbiedingen.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/26/drumo/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29