Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/26 01:03:51

英語

In other words, the total value of transactions for its second year is about Rp30 billion (US$3.5 million) – that’s an increase of six-fold compared to the first year.


According to William, Tokopedia’s success cannot be separated from the loyalty of its users. Even though the userbase is still small, they keep coming back to shop in its online marketplace. As of August 17th, there are 100,857 active users and 11,426 active sellers on Tokopedia. Both figures more than doubled compared to last year.

William also found some interesting problems unique to e-commerce in Indonesia, but he couldn’t elaborate since the company is currently working on new features to address them.

日本語

換言すれば、2年目の売買額は300億ルピー(350万米ドル)で、売買額は初年度に比べ6倍に上昇したことがわかる。

William氏によると、Tokopediaの成功は熱心な利用者のおかげであるという。頻繁な利用者はまだ少ないものの、オンライン市場のリピーターは増え続けているという。たとえば8月17日のTokopediaには100857人の利用者と11426人の売り手がいた。この数は去年の倍だという。


William氏はインドネシアの電子商取引特有の問題も発見したが、会社がその問題に対応するTokopediaの新機能を実装中であるため、発言できないという。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/24/tokopedia-puts-up-impressive-numbers-in-its-second-year