Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/26 00:49:07

英語

In just two years time, Tokopedia has made some significant changes in Indonesia’s e-commerce scene. Its online marketplace concept was then followed by some similar companies like Plasa, Rakuten (the ecommerce service from Japan), and Blibli. But the company still has a long way to go to become a giant in the industry.

We’ll have to wait and see what kind of solutions William and his team have to solve the issues they have encountered. But for now, if you’d like to read more on William and Tokopedia, check out our previous interview with him earlier this year.

日本語

わずか2年間で、Tokopediaはインドネシアの電子商取引の状況を劇的に変えた。Tokopediaのオンライン市場のコンセプトはPlasa、Rakuten(日本の電子商取引サービス),Blibliといった同様の企業に追随された。しかしTokopediaが業界での巨大企業になるにはまだ長い道のりがある。

我々はWilliam氏と彼のチームが遭遇した問題を解決するのを見守ることにしたい。William氏とTokopediaについてもっと知りたい読者は今年初めに行った彼とのインタビュー記事を読んでもらいたい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/24/tokopedia-puts-up-impressive-numbers-in-its-second-year