翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/15 03:51:43
In China, as elsewhere in Asia for the most part, the PC gaming market is pretty static. If you have a hit, you can count on milking that cow for years. Check out the hottest PC games in China as of this September, for example. Of the four most popular games, World of Warcraft is a decade old, CrossFire is seven years old, Dungeon & Fighter is nine years old, and League of Legends is three years old (in China, anyway). There are some newer games on the top ten list, too, but the most popular games have serious staying power. In fact, the top three games haven’t changed at all since I started tracking them a couple of years ago.
他のアジア主要諸国と同様に中国において、PCオンラインゲーム市場はかなり安定的である。
もし、ヒットするゲームを作り出せば、安定的な収入を長年に渡り手に入れることができるのだ。例えばこの9月、最も熱い中国のPCオンラインゲームをみてみよう。特に人気のある4つのゲーム、World of Warcraftは10年間、 CrossFireは7年間、Dungeon & Fighterは9年間、 League of Legendsは3年間もその人気の座を受け渡していない。トップ10リスト上にいくつか新しいゲームはランクインしているが、上記の4つの人気ゲームの力は強力である。事実、トップ3のゲームは、私が中国PCオンラインゲーム市場を追いはじめた2,3年前から全く変わっていないのである。
レビュー ( 1 )
とても正確で良い訳だと思います。日本語の文章としても読みやすかったです。
https://www.techinasia.com/tencent-trouble-monetizing-mobile-games/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。