Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/14 21:18:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 英語の勉強をしています。よろしくお願いします。
英語

Tencent is known for its strong presence in social-messaging platforms WeChat and QQ, as well as online and PC games, owning Riot’s League of Legends. The company reported that revenues from social messaging platforms increased by 47 per cent from the same quarter a year ago, whereas online game revenues grew by 34 per cent from the same quarter a year ago. The company’s e-commerce products experienced a significant drop in the third quarter in shifting those products to its new partnership with JD.com.

日本語

Tencentは、経済に影響の強いソーシャルメッセージプラットホームであるWeChatやQQ、またパソコンのオンラインゲームであるRiot'sのLeague of Legendsを所有していることで知られている。
会社はソーシャルメッセージプラットホームからの収益が前年の同四半期より47%の増加、オンラインゲームからの収益が前年の同四半期より34%増加したと報告した。
会社の電子商取引製品は、第3四半期にそれらを新しいパートナーであるJD.Comへシフトする際に、かなりの落ち込みを経験した。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/19 08:13:13

元の翻訳
Tencentは、経済に影響の強いソーシャルメッセージプラットホームあるWeChatやQQ、またパソコンのオンラインゲームであるRiot'sのLeague of Legendsを所有していることで知られている。
会社はソーシャルメッセージプラットホームからの収益が前年の同四半期より47%の増加、オンラインゲームからの収益が前年の同四半期より34%増加したと報告した。
会社の電子商取引製品は、第3四半期にそれらを新しいパートナーであるJD.Comへシフトする際に、かなりの落ち込みを経験した。

修正後
Tencentは、ソーシャルメッセージ分野存在感を放つWeChatやQQ、またパソコンのオンラインゲームであるRiot'sのLeague of Legendsを所有していることで知られている。
会社はソーシャルメッセージプラットホームからの収益が前年の同四半期より47%の増加、オンラインゲームからの収益が前年の同四半期より34%増加したと報告した。
会社の電子商取引製品は、第3四半期にそれらを新しいパートナーであるJD.Comへシフトする際に、かなりの落ち込みを経験した。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/11/19 08:23:46

添削ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://e27.co/tencent-reports-46-rise-in-q3-but-falls-short-of-expectations-20141113/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。