Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/25 15:25:29

英語

With that said, it remains to be seen exactly how this partnership will pan out. The press release certainly makes it sound like it’s all roses, gumdrops, and fairy tales ahead for Renren and MSN China, but then, that’s what press releases do. Reality sometimes has other ideas.

Either way, we’ll keep you posted.

日本語

そして、このパートナーシップが実際どのように展開すると見られているのか。プレスリリースはもちろん、RenrenとMSN Chinaの前途は全て明るく、おいしく、おとぎ話のように謳っているが、プレスリリースとはそういうものである。現実は、時々別の考えを持つ。

どちらにしろ、私達は投稿を継続します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/24/hey-baby-lets-be-relevant-together-msn-china-and-renren-partner-up