翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/24 22:59:03

英語

Obviously the strategy was not paying off in China, where Gaopeng was getting killed by Chinese clones like Lashou, Meituan and now Tencent. Only just a few months ago, Andrew Mason, Founder and CEO of Groupon, came to China to shake-up strategy and re-organize his troops. Perhaps these cuts were in the pipeline?

The large scale structural layoffs resulted in 13 tier 2 and 3 branch offices such as Qinhuangdao, Yantai, Nanning being completely shut down and 18 tier 1 and 2 branch offices such as Shanghai, Hangzhou and Wuhan were downsized.

日本語

GaopengがLashou、Meituanそして現在のTencentのような中国製のクローンによって抹殺された中国において、明らかに戦略は成功していなかった。ほんの2、3か月前、Grouponの創始者Andrew Masonは、戦略を奮い立たせ、彼の組織を再構成する為、中国に訪れた。これらのカットはパイプラインにおいてだったのだろうか?

大きなスケールの組織的解雇の結果として、Qinhuangdao、Yantai、Nanningのような13のプロバイダー、2、3の支店が完全に閉められ、Shanghai、Hangzhou、Wuhanのような18のプロバイダー、1、2の支店が縮小された。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/23/gaopeng-cuts-more-than-400-jobs-in-china/