翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/11/11 09:34:23

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

あなたのお店で購入しました。
プレゼント用なので、領収書などの金額の分かる物を一緒に送らないでください。
よろしくお願いします。

英語

I purchased it at your shop.
As it is for the present, don't send it with a receipt or something from which we can know the price, please.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/12 13:24:01

元の翻訳
I purchased it at your shop.
As it is for the present, don't send it with a receipt or something from which we can know the price, please.
Thank you for your cooperation.

修正後
I purchased it from your shop.
As I am purchasing the item as a gift, please make sure not to include anything indicating the price such as the invoice.
Thank you for your cooperation.

コメントを追加