Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/24 14:58:51

英語

The insurance claim thru the post office is in progress, with all the paperwork completed on my end. When the refund is sent out it will be a check from the post office to you including the Shipping fee you paid. You will receive 100% of what you paid me. What you have to do now, when you have a chance is: Take the McIntosh Amp in the packaging to your nearest Post Office, they will want to see the damage and they will also keep the item there. I took all the photo's to my post office, now you just need to do that part and you should receive your check in about 10 business days. I feel very bad this had to happen, it's only happened to me once before with all the thousands of items I've sent!

日本語

郵便局を通した保険の申請は進行中で、全てのペーパーワークも完了しました。返金が送られる時、あなたが支払った送料などについて、郵便局から照合があるでしょう。あなたには私に支払った金額100%が返金されます。機会がある時、今あなたがする必要があること:梱包したMcIntoshアンプを最寄りの郵便局へ持って行く。彼らは破損を確認することを望み、またそこで商品を保管する。私は郵便局へ全ての写真を持って行きました。今、あなたがするのはそのパートだけです。あなたは土日祝日を除いた10日ほどで小切手を受け取るでしょう。この事が起こってしまった事をとても申し訳なく思います。私が今まで何千もの商品を送った中で、初めての事でした!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 破損して届いた商品を売主に弁償するように連絡して、届いた文章です。お願い致します。