Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/23 20:47:59

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

3. Omega watch

Well, this could spell trouble. Just last month, Paipai’s bigger rival, Taobao, got sued by three luxury watch-makers for selling fake versions of its pricey watches on Taobao’s C2C platform. And here we have Paipai making the same mistake. This 368 RMB Omega is handmade by Guangdong’s finest minimum-wage craftsmen and women, and carries the aroma of the sweat, tears, and lost dreams that went into its making. Check it out here.

日本語

3.オメガの腕時計
さて、これはトラブルの元だ。先月、拍拍の競合サイト、陶宝が高級時計メーカー3社から、C2C(陶宝のショッピングサイト)上で模造商品を販売したとして訴訟を起こされたところだが、拍拍もその二の舞に陥りそうだ。この368オメガは、広東省の最低賃金でこき使われた労働者たちによって手作りされた代物で、彼らの汗と涙と、敗れた夢の悲哀が染み付いているようだ。よく見てみてくれ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/16/paipai/