翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/10/31 12:50:15

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度はご連絡をありがとうございます。
バラをまた贈り物としてご注文頂けるとのこと、大変嬉しいです。
カードにお入れするメッセージについてですが、かしこまりました。二重チェック致します。

バラの出荷につきましては、寒さの影響によりバラの成長が遅れているため、すぐに出荷できない可能性がございます。
その際は、大変申し訳ございませんがご理解ご了承のほど宜しくお願い申し上げます。
ご注文頂きましたら、バラ農園に詳細確認致しますので、宜しくお願い申し上げます。

英語

Thank you for contacting me this time.
I am so happy that you order the roses as the present again.
As for the message that is listed in the card, I understand.
I will check it twice.

Regarding the shipment of the roses, the roses have been delayed in its growth due to the cold weather, so we might not be able to ship them immediately.
If so, I apologize and ask you to understand it.
After I receive the order, I will check the details to the rose garden.
I appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません