Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2014/10/31 11:59:49

英語

Aside from asking Barra about Indonesia, we’ll be delving for insights into how Xiaomi operates and manages to grow so fast. Xiaomi is “bound to change the world in significant ways” that are “comparable to building the Android platform,” Barra explained to Tech in Asia the last time he was onstage at our event in Singapore in May.

Join us at Startup Asia Jakarta on November 26 and 27. You can use ILOVE15 for a 15 percent discount when registering. The code is valid until October 31, so sign up now.

日本語

Barra氏に、インドネシアでの取り組みに関して尋ねるだけでなく、どのような運営でXiaomiが急成長したのか、我々はその実態を掘り下げ調査する予定だ。5月にシンガポールで開催されたTech in AsiaのイベントステージでBarra氏は、「Androidプラットフォームの開発に匹敵する程の様々な変化を、Xiaomiは世界にもたらすはずです。」と説明した。

11月26日、27日に開催されるStartup Asia Jakartaに参加希望の方は、登録の際15%割引が適用される10月31日まで有効のILOVE15コードを利用してほしい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-indonesia-hugo-barra-at-startupasia/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。