翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/22 23:34:40

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

2.その他本契約に違反したとき
第7条 (有効期限)
 本契約の有効期限は、契約締結の日より1年間とし、期間満了の2ヶ月前までに委託者または受託者から更新拒絶の申出がなされない場合には自動的に同期間更新するものとする。
第7条 (有効期限)
 本契約の有効期限は、契約締結の日より1年間とし、期間満了の2ヶ月前までに委託者または受託者から更新拒絶の申出がなされない場合には自動的に同期間更新するものとする。

英語

2. When the consignee violates other rules relating to this agreement.

Article 7 (Term of Validity)

This Agreement shall remain in full force for 1 (one) year from the date first this agreement is made, and the term shall be automatically renewed and extended for one more term of 1 (one) year if a renewal rejection statement is not submitted by either party within 2 (two) months prior to the end of the term.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません