翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2014/10/27 02:04:43
日本語
私たちのODRはキャンセル率が5%を超えています。VATをお客様が負担するものと勘違いしたり、台風で発送が遅れてキャンセルがありました。私たちの改善計画は以下のとおりです。台風が予想される時期はSALではなくEMSを利用し、遅れないように発送します。またVATの金額は届かないとわからないので、請求があればVAT分の負担は私たちが当然行いますし、問い合わせあればお客様に必ずメールで返信します。
英語
Our ODR is cancellation rate has exceeded 5%.Everyone misunderstand that the customer will bear the VAT,and there are cansels for late-shipping in the typhoon. Our improvement plan are as follows.Time that typhoon is expected is necessary to use the EMS instead of SAL,and necessary to ship so as not to be delay.Also, I don't know VAT amount unless it reached to,If there are request,of course,we have to bear about VAT charge,If the inquiry come,we absolutely will reply to customer.