翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 65 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/26 22:54:49
I has been request ebay to send me the refund form,because I must claim back my paypal fee and ebay fee,if not I'll be lost my money at both sides,hope you can understand it,so I now still waiting for ebay reply to me,please be take a patient.
私はebayに返金手続きの申請書送付をリクエストしました。私のpaypal手数料、ebay手数料は返金されるべきです。そうでなければ、私は両社でお金を失うことになります。ご理解頂けると幸いです。私は今、ebayからの返事を待っているところです。どうかもうしばらくお待ちください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
私はebayに返金手続きの申請書送付をリクエストしました。私のpaypal手数料、ebay手数料は返金されるべきです。そうでなければ、私は両社でお金を失うことになります。ご理解頂けると幸いです。私は今、ebayからの返事を待っているところです。どうかもうしばらくお待ちください。
修正後
私はebayに返金手続きの申請書を送付するよう請求しました。私のpaypal手数料、ebay手数料を返金請求しなければなりません。そうしなければ、私は両社でお金を失うことになります。ご理解頂けると幸いです。私は今、ebayからの返事を待っているところです。どうかもうしばらくお待ちください。
細かく直してしまいましたが、いい訳だと思います。