翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/25 01:34:22

kokamura
kokamura 50 アメリカ在住経験7年あります
日本語

この度は申し訳ございませんでした。

その商品の代金はすでにAmazonから返金済みとなっています。
さらにお届けできなかったお詫びとして5ユーロ追加で返金しています。

商品をお届けできなくて申し訳ございませんでした。
当店をご利用いただきありがとうございました。

英語

We are very sorry.

Your payment should have already been returned from Amazon.
We added extra 5 Euro as an appology.

Again, we are sorry for not being able to send you the merchandise.
Thank you for using our shop.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/10/26 11:42:59

元の翻訳
We are very sorry.

Your payment should have already been returned from Amazon.
We added extra 5 Euro as an appology.

Again, we are sorry for not being able to send you the merchandise.
Thank you for using our shop.

修正後
We are very sorry.

Your payment should have already been [tense confusion] returned from Amazon.
We added extra 5 Euros [added to what?] as an appology [spelling].

Again, we are sorry for not being able to send you the merchandise.
Thank you for using our shop.

コメントを追加
備考: 丁寧な言葉でお願いします