Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/23 16:11:11

orimotoruki
orimotoruki 50 IT、ゲーム系得意です。
日本語

※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。
※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。

中国語(繁体字)

*活動時間及會場可能有所變更。
*如因天災、交通狀況等不可抗因素而不能進行活動,活動將予以取消。
*如活動中止或延期,將不補償參加者之旅費。
*在會場內外發生事故如盜竊,主辦單位、會場以及演出者將不會負上一切責任。貴重品請各自好好保管。
*會場當日因會有帶同攝影機的採訪,參加者有機會被攝進鏡頭。敬請見諒。

レビュー ( 1 )

mioli 61
mioliはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/28 12:21:24

元の翻訳
*活動時間及會場可能有所變更。
*如天災、交通狀況等不可抗因素而不能進行活動,活動將予以取消。
*如活動中止或延期,將不補償參加者之旅費。
*在會場內外發生事故如盜竊,主辦單位、會場及演出者將不一切責任。貴重品請各自好好保管。
*會場當日因有帶同攝影機的採訪,參加者有機會被攝進。敬請見諒。

修正後
*活動日期、時間和地點等可能有所變更。
*如天災、交通狀況等不可抗因素導致活動無法進行,活動將予以取消。
*如活動中止或延期,無法補償參加者之旅費。
*在會場內外發生意外、竊盜等,主辦單位、會場及演出者將不負一切責任。貴重品請各自保管。
*活動當日因有媒體採訪可能帶同攝影,參加者可能入鏡。敬請見諒。

orimotoruki orimotoruki 2014/10/30 16:24:44

ご指導ありがとうございます。

mioli mioli 2014/10/31 02:26:51

どういたしまして~

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。