Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/23 14:37:53

日本語

【実施内容】
[バックステージ企画]
各公演本番終了後に、ご来場いただいたお客様の中から抽選で5名様にURATA NAOYA本人との「2shotポラ」を撮影・プレゼント致します。
※1公演5名様です。

[プレゼント企画]
各公演本番終了後に、ご来場いただいたお客様の中から抽選で5名様にURATA NAOYA直筆サイン入りグッズをプレゼント致します。(スタッフからのお渡しになります)

中国語(繁体字)

【実施内容】
[後台企劃]
在各公演結束後、將會從公演的觀眾中抽選出5名幸運的觀眾可以和URATA NAOYA本人拍下紀念的拍立得,當作禮物帶回家。
※1個公演將會抽選五名幸運兒。

[好禮企劃]
在各公演結束後、將會從公演的觀眾中抽選出5名幸運的觀眾可以得到有URATA NAOYA的親筆簽名的周邊商品,並且贈與被抽選到的幸運兒。(將由工作人員交予被抽選者)

レビュー ( 1 )

shiori_328はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/25 11:10:03

元の翻訳
施内容】
[後台企劃]
在各公演結束後、將會從公演的觀眾中抽選出5名幸運的觀眾可以和URATA NAOYA本人拍下紀念的拍立得,當作禮物帶回家。
※1公演將會抽選五名幸運兒。

[好禮企劃]
在各公演結束後、將會從公演的觀眾中抽選出5名幸運的觀眾可以得到有URATA NAOYA的親筆簽名的周邊商品,並且贈與被抽選到的幸運兒。(將由工作人員交予被抽選者)

修正後
施内容】
[後台企劃]
在各公演結束後、將會從入場的觀眾中抽選出5名可以和AAA本人拍下紀念的拍立得,當作禮物帶回家。
※1公演將會抽選五名幸運兒。

[好禮企劃]
在各公演結束後、將會從入場的觀眾中抽選出5名可以得到有AAA親筆簽名的周邊商品作禮物。(將由工作人員交予選者)

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。