翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/08/19 21:08:51

kaory
kaory 57
英語

Hi, I just wanted to know what information you put in the description for the item? I hope that you did not put louis vuitton keepall 50, because I have not received item and it has not even left san francisco. I hope that nobody stole it. Or did you put used bag for the description? Is there insurance for this item? because I may need a refund. I know that I only have 45 days to make a claim because I don't want to lose my money. I have called I am guessing which is san fransicso but there is no other updates on this item. I am not sure of what to do at this point.

日本語

こんにちは、私はこの品物に対して貴方がどのような情報を書いたのかを知りたいのです。ルイヴィトンのキーポル50を載せてないことを願っています。まだこの品物を受け取っていませんし、サンフランシスコからも発送されていないからです。盗まれたりしていないと思います。あるいは中古のバッグを説明に加えたのでしょうか。この品物への保証はありますか。私は返金して欲しいからです。返金の申請には45日しかありませんので払ったお金を失いたくありません。サンフランシスコのどこかにあると思って連絡しましたが、この品物の更新はされていません。今の時点でどうすればいいのかわかりません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay のバイヤーから、セラーへのメッセージです。