翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/22 13:47:35

spdr
spdr 52
日本語

去年の4月からブログを初めて、今ではたくさんの方と一緒に彼らをお祝いできて嬉しいです。コメントやイイねをありがとうございます。
私が日本人だから、日本語に訳してコメントしてくれる方、ありがとう。英語は得意ではないからうまく話せないけれど仲良くしてくれてとても嬉しいです。



英語

I have started blogging since April in the last year and now, I can congratulate together with many other people. Thank you for "comments" and "like". Thank you for those who gave me comments translated in Japanese as I am a Japanese. Because I am not good at English, I cannot express my mind in a good way, but I am very pleased that you have been so friendly to me.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/10/24 10:07:02

元の翻訳
I have started blogging since April in the last year and now, I can congratulate together with many other people. Thank you for "comments" and "like". Thank you for those who gave me comments translated in Japanese as I am a Japanese. Because I am not good at English, I cannot express my mind in a good way, but I am very pleased that you have been so friendly to me.

修正後
I started blogging in April last year and now, I can congratulate [word choice] together with many people. Thank you for "comments" and "likes". Thank you to those of you who give me comments and translate them into Japanese as I am a Japanese. Because I am not good at English, I cannot express my mind in a good way [awkward], but I am very pleased that you have been so friendly to me.

コメントを追加