Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/22 13:30:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
英語

The shutter is hung up and brand new batteries do not power up the camera. When set to"A" even the battery check does not work. Estmated repair is $53.00. I do not want to send it back as shipping plus your 30.00 shipping will almost equal the cost. I ordered from you as your feedback was fine and the ad did say it was in working condition. Can you offer me a small refund? Say $20 USA.

I wanted to ask if you can tell me some history on the watch itself. Before buying the watch, I did see the stains on the watch dial from your photos, but wasn't certain what it was. Can you tell me how the dial was stained. The bezel also appears either stained or tarnished. Everything else looks fine.

日本語

シャッターが動かない上に、新品のバッテリーを入れているにもかかわらず、カメラの電源が入りません。「A」に設定した時、バッテリーチェックは機能していません。推測される修理代は53ドルです。私はカメラを送り返したくはありません。何故ならば、輸送量に加えて、御社の30ドルは殆ど原価と同じになってしまうからです。御社のフィードバックは正しかったし、広告には作動可能な状態であると書かれていたので、私は御社から注文しました。少し払い戻しをしてくれませんか?例えば20アメリカドルぐらい。

時計それ自身の履歴を私に教えてくれるかどうか尋ねたいです。時計を買う前に、時計盤に汚れがあるのを写真で見ました。しかし、それが何であったかよくわかりません。どのようにして時計盤が汚れたのか教えてくれませんか?時計の側面にもしみや汚れがあるようです。それ以外のところは問題無いです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません