翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/10/21 04:50:08

tensei3013
tensei3013 52 会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
英語

Tmall Box 2 continues cooperation with video content provider Washu Media and has added Xiami‘s music streaming service. In addition, it integrates online education content via TutorABC, the online English leaning brand under Tutor Group in which Alibaba has invested, as well as the child-focused services of Qiaohu, Babybus, and so on. Baidu’s online education service Chuanke is also available on the platform.

日本語

Tmall Box 2は動画コンテンツプロバイダ Washu Mediaと協力をつづけ、 Xiami‘s 音楽ストリーミング サービスを追加した。さらに、それにTutorABCを通じてオンライン教育コンテンツ、
Alibabaが投資した Tutor Group傘下のオンライン英語ラーニングブランド、子供向けサービスの QiaohuとBabybusも同様に、そしてその他を統合します。Baidu’sオンライン教育サービスChuankeも、プラットホーム上で利用できます。

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/10/25 18:59:29

前半が”だ”調なのに、最後が”ます”調になっています。統一する必要があると思います。
the online English leaning brand under Tutor Group in which Alibaba has investedはその前のTutorABCに係る内容です。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/10/17/hands-on-with-tmall-box-2/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。