翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/19 12:31:19

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Velocity or acceleration?

A more radical take would be to consider the year-on-year increase in profits; the thing that businesses and shareholders really care about.

Unfortunately though, EA doesn't break out EA Mobile's profits, while Gameloft doesn't release its figures until later in August, and Glu made a loss (again).

Still, it's obvious to see that Capcom Mobile is booming, with profits up 363 percent.

日本語

スピードか、加速か?

利益の昨年比の伸びを考慮することはより急進的なやり方だ;ビジネスと株主が実際に一番気にする点である。

しかし残念ながら、EAはモバイル収益でブレイクしなかった。一方、ゲームロフトも8月の遅くまで新機能をリリースしなかったし、グルーは損益を出した(再度)。

収益を363パーセント伸ばしたカプコムモバイルがブームになり続けているのは明らかだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません