翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/10/18 15:59:20

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

我々は商社ですがインターネット上でも販売していますので、
日本で販売をしていきたいのであればご協力できると思います。

代理店にならなかった場合の卸値を教えていただけますでしょうか。

あなたからの良いお返事をお待ちしています。


我々の代表的なサイトです。
xx

そのほかにも、15サイト運営しています。
インターネットのマーケテイングを駆使して、
御社に貢献できると思います。

英語

We are a trading company, but we also sell on the Internet.
If you would like to sell in Japan, we are sure that we can cooperate with you.

Could you please tell us the wholesale price if you are not going to be an agency?
We will look forward to your positive reply.

This is our website.

Other than that, we manage 15 websites.
We will be able to contribute to your company by using the market on Internet.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/10/19 19:22:09

元の翻訳
We are a trading company, but we also sell on the Internet.
If you would like to sell in Japan, we are sure that we can cooperate with you.

Could you please tell us the wholesale price if you are not going to be an agency?
We will look forward to your positive reply.

This is our website.

Other than that, we manage 15 websites.
We will be able to contribute to your company by using the market on Internet.

修正後
We are a trading company, but we also sell on the Internet.
If you would like to sell in Japan, we are sure that we can cooperate with you.

Could you please tell us the wholesale price if you are not going to be an agency?
We are looking forward to your positive reply.

This is our representative website.

Other than that, we manage 15 websites.
We will be able to contribute to your company by using the market on Internet.

GJ

sujiko sujiko 2014/10/20 06:18:44

お褒め頂きありがとうございます。

コメントを追加