Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/17 11:25:19

hmk0
hmk0 52
英語

There's a problem with the Henckel razor in Los Angeles Customs. I just got off the phone with the USPS here and they told me that you need to go to your post office and fill out an inquiry for this razor. It's basically a form that is for a lost or stolen item. I don't really feel like waiting weeks and weeks for the post office to find this razor so what I would like to do if you can't find this in a hurry is have you send me another one equal to or better than this one I purchased from you? I don't need this exact razor unless it's the nicest one you have? If you have a nicer one and it's more expensive I will gladly pay the difference.

日本語

Henckelのカミソリがロサンゼルスの関税にて問題が生じました。
私は、ちょうどUSPSとの電話をちょうど切ったところです。
彼らが、私に郵便局に行き、このカミソリに関する質問書に入力する必要があると言いました。
それは、紛失や盗難商品のための基本的な様式です。
私は、このカミソリを見つけるために、郵便局の返答を数週間待つような気分ではありません。
もしも、あなたがこれを急ぎで見つけられないのであれば、私がお願いしたいことは、あなたにもう一つ同じもの、あるいは、あなたから購入したものよりも良いものを一つ、送って頂くことです。
私は、こちらがあなたが保有する中で最良なものでない限りは、このカミソリと全く同じものである必要はありません。もしも、あなたが、より良い商品をお持ちで、より高価なのであれば、私は喜んでその差額分をお支払いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません