翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/15 15:27:12

ogamai
ogamai 52 岡山在住。 英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り...
英語


I solved my interest in the whole thing amicably.To sumary up if I send the watch back pay 50USD tax I paid 250USD so I underwent 300USD if ebay but did not accept my complaint.But I think I succeeded because the picture that you put in the description are low resolution and only the naked eye you can see how the glass is scratched and buckle too.I am honest and if everything was okay I did not solve anything , I have only positive reviews and bargain for a long time.As the satisfaction I received the refund 100USD and violations on ebay can be no question it's up to us whether we agree on a solution!

Thank you,Frantisek Hermann!

日本語

穏便に全ての疑問を解消できました。
まとめますと、税金50USDを支払い時計を送り返したなら、私は既に250USD支払っているので、ebayの場合、300USDを被ることになりますが、私の主張は受け入れられませんでした。ですが、説明の中に入れられている写真は解像度が低すぎて、実物を見なければ、ガラスに傷があり、曲がっていることがわからないはずです。私は正直に申していますし、全てが問題なければ、何も解決できませんでした。好意的なレビューのみで、長い期間バーゲンも行っています。満足していただいた証に、私は100USDの返金を頂きました、ebay上の違反というのは、我々が解決策に同意するかどうかにかかっていますので、問題ありません!

ありがとうございます、Frantisek Hermannさん!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません