翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/10/12 07:57:55
お返事ありがとうございます
この度のお取引ではご迷惑をおかけし申し訳ありません
商品が予定期日までに届いていませんので
対応させて頂きたいと思います
私から二つの提案をしますのでどちらが希望かご返答ください
①返金
②同じ商品を追跡付きで送る
①はすぐに対応致します
②は近日中に発送致します
この度はご迷惑をおかけし申し訳ありません
お手数ですがお返事をお待ちしております
宜しくお願い致します
追跡有りの配送となります
EMSでの配送となります
重量
女性向けです
男性向けです
お返事ありがとうございます
この度のお取引ではご迷惑をおかけし申し訳ありません
商品が予定期日までに届いていませんので
対応させて頂きたいと思います
Thank you for your response.
We are sorry for the inconvenience it has caused.
As the item have not been delivered to you by the expected date of delivery, we would like to take the following response. We would like to offer two below options, so please chose one of them.
私から二つの提案をしますのでどちらが希望かご返答ください
① Refund
② Re-ship the same item with tracking number.
① We can issue a refund immediately.
② We will ship the item in a few days.
We are truly sorry for the inconvenience.
And, we look forward to hearing from you.
Thank you for your cooperation.
This shipment is with a tracking number.
This is shipped by EMS
Weight
For women
For men